Программы для перевода голоса в текст

Способ 4. RealSpeaker

Простой и удобный, но платный онлайн сервис. Стоимость — 8 рублей/минута, до 1,5 минут — бесплатно. Если объем файла для транскрибации небольшой по времени, есть смысл им воспользоваться. 

Достоинства RealSpeaker:

  • работает с загруженными медиафайлами
  • воспринимает 37 языков мира
  • указывает расчетное время транскрибации

 Недостатки сервиса:

  • платный
  • готовый текст после транскрибации доступен всем пользователям.

Рассмотрим бесплатный вариант.

Шаг 1. Заходим на сайт RealSpeaker. Сервис предложит выбрать язык речи, используемый в нашем медиа — выбираем. Нажимаем кнопку «Продолжить».

Шаг 2. Выбираем медиа файл, который необходимо транскрибировать.

Шаг 3. Проверяем, какой файл загрузился, и смотрим, сколько времени займет транскрибация. Нажимаем «Перейти в Мои медиа».

Шаг 4. Нажимаем кнопку «Транскрибировать», которая находится в таблице  «Мои медиа» напротив загруженного медиа файла. 

Шаг 5. По завершению транскрибации напротив файла появится кнопка «Текст». Нажимаем на неё.

Шаг 6. Откроется окно с текстом и небольшая панель инструментов для редактирования.

Получившийся текст копируем себе в документ и при необходимости исправляем ошибки.

Выполнение дополнительные мероприятий

На некоторых компьютерах понадобится установить драйвер VB-CABLE Virtual Audio Device. В параметрах микшера громкости нужно включить виртуальный аудио кабель для того, чтобы на ПК работал голосовой ввод при использовании онлайн сервисов или в некоторых программах.

На ПК со звуковыми картами Realtek устанавливать драйвер не потребуется, в настройках звука, в окне «Звук», во вкладке «Запись» включите опцию «Стерео микшер».

На моем компьютере не потребовалось выполнять данные манипуляции. Поэтому, прежде чем устанавливать драйвер виртуального кабеля, проверьте работу микрофона в онлайн переводчике. Если голосовой ввод с микрофона работает, установка драйвера не потребуется.

FAQ

Что такое транскрибация аудио в текст?

Это перенос аудиофайла в текстовый формат. Транскрибация простыми словами – это когда заказчик предоставляет свое аудио, а исполнитель его слушает и одновременно все в точности печатает в документе, который потом можно редактировать.

Что такое транскрибировать видео?

Транскрибировать видео — это значит переносить видеофайл в текстовый формат. В случае с транскрибацией аудио вы слушаете аудиофайл, здесь вы смотрите или слушаете видеоролик, перепечатывая в документ все, что услышали в нем.

Как сделать транскрибацию аудио?

Вы можете выполнить ее самостоятельно — просто включите аудиофайл или видео (если нужно транскрибировать видеоролик), послушайте и запомните фразу, поставьте файл на паузу и напечатайте в текстовом документе то, что услышали. Транскрибаторы с большим опытом могут печатать синхронно и не ставить на паузу.

Как быстро перевести аудио в текст?

Можно использовать следующие программы: Express Scribe Transcription Software, LossPlay, Speechpad, Transcriber-pro, RSplayer V1.4, Voco, Dragon Dictation, RealSpeaker. Еще один вариант — воспользоваться помощью профессионального транскрибатора.

Как найти заказчика на транскрибацию?

Разместите свою анкету на биржах фриланса. Вот самые популярные из них: Kwork, Weblancer, Freelancehunt, Freelance. Также можно найти заказчика на досках объявлений в интернете (Avito, Irr, Youla).

Сколько стоит транскрибация аудио в текст?

Перевод часового видео или аудио в текстовый формат стоит около 1 тысячи рублей. Стоимость одной минуты варьируется от 5 до 70 рублей и зависит от срочности работы, качества материала, сложности текста, языка записи и конкретных требований заказчика. Если серьезно подойти к работе, то в месяц можно получить доход в размере 50-80 тысяч рублей.

Сколько по времени занимает транскрибация?

Время, потраченное на работу, зависит от качества и скорости записи, количества действующих лиц, скорости набора текста. Примерное время — это 4 часа работы для хорошей записи на 1 час (1 час транскрибации для записи длительностью 15 минут).

Как правильно оформить транскрибацию?

Оформлять транскрибацию следует по требованиям заказчика. Если таких требований нет, начинайте речь каждого говорящего с нового абзаца. Форматируйте текст в документе. Выравнивайте по ширине, используйте стандартный шрифт Times New Roman 14 кеглем. Отступы перед и после абзацев — нулевые, отступ слева (красная строка) — 1,5 см.

Заключение

Транскрибация аудио в текст – это один из самых простых способов заработка по интернету, где не требуется специальное образование или начальные навыки. Плюсом будет только умение быстрого набора текста — знания клавиатуры. Для этого есть специальные упражнения, которые за 2 дня позволят вам очень быстро печатать. Однако многие не могут найти достаточно много заказов или не хотят этого, так как здесь, как и везде нужно упорство — постоянные объявления повсеместно. Даже если вы не расчитываете работать полный рабочий день, то для дополнительного дохода транскрибация может стать идеальным вариантом.

Voice Notes — Удобные голосовые заметки

Это приложение представляет собой именно то, что и заявлено в названии. Это голосовые заметки для Android-смартфонов. Все, что вам нужно сделать — это начать запись звука, а программа уже самостоятельно поймет, что вы говорите и сохранит это в текстовом формате. Кроме того, программа синхронизирована с календарем и вы легко можете сделать из текстовой заметки напоминание на будущее, что довольно удобно. А еще довольно удобно читать самые интересные материалы в нашем новостном канале в Телеграм. Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить. А мы, меж тем, двигаемся дальше.

Скачать: Voice Notes

На какой заработок можно рассчитывать?

Новички берут за расшифровку от 8-10 рублей за минуту записи. Расценки фрилансеров с опытом начинаются от 15-20 рублей. Например, стенограмма часового интервью или выступления может стоить 1500-1800 рублей.

Цены зависят от качества исходных материалов (четко или нет слышно речь, имеются ли помехи и шумы), продолжительности, количества говорящих, тематики (технический или бытовой текст), необходимости дополнительной обработки и ряда других параметров.

  • За срочную транскрибацию могут брать от 50 рублей за минуту. Например, когда выполнить заказ нужно за день.
  • Расшифровка записи с судебного заседания стоит от 50 рублей за минуту.
  • Набор текста с англоязычного источника – от 60-70 руб. С других иностранных языков – до 150 рублей за минуту. Чем реже язык, тем выше цена.

В месяц можно получать 15-25 тыс. рублей. Есть компании, в которых заработок на транскрибации может быть выше – до 30-40 тысяч рублей при полной нагрузке (5 дней в неделю). О таких работодателях расскажем ниже.

Нужно учитывать, что на набор текста требуется минимум в 3 раза больше времени, чем продолжительность записи. В случае низкого качества исходных материалов – обработка занимает до 6 часов на каждый час аудио файла.

Как начать зарабатывать на транскрибации?

Новичкам, которые твердо решили пробовать себя в таком виде деятельности, как транскрибация, для начала нужно обзавестись исправным ПК со всеми необходимыми программами, а затем переходить уже непосредственно к поиску заказов.

Начать можно с размещения своей анкеты на широко известных фриланс-биржах. Например Kwork:

Транскрибация на бирже фриланса

Перед размещением анкеты желательно просмотреть имеющиеся примеры на сайте от других пользователей. Заказчики отдают предпочтение больше полностью заполненным и привлекательным профилям.

Параллельно с поиском заказов на биржах фриланса можно еще разместить объявление о предоставлении услуг транскрибера на следующих онлайн-досках объявлений:

  1. https://www.avito.ru/rossiya
  2. https://irr.ru/
  3. https://youla.ru/

Следует отметить, что некоторые фрилансеры из-за своей лени ищут заказы и добавляют объявления о работе только на самых раскрученных биржах, поэтому на более мелких сервисах и сайтах есть тоже большой шанс найти работу, так как там меньше конкуренции. Для более стабильной работы можно обратиться в специализирующие компании и агентства, которые постоянно ищут транскриберов. К слову и оплату они предлагают даже больше, чем например, если найти прямого заказчика.

Иногда перед приемом на работу могут потребовать выполнить тестовое задание, чтобы убедиться в наличии нужных навыков в этой сфере деятельности.

После того, как первый заказ получен, можно приступать к его выполнению, а после одобрения и получить заработанные деньги. Иногда заказчики понравившимся исполнителям предлагают выполнять такую работу для них регулярно.

Полезные ссылки:

  • Работа в интернете без вложений — 47 способов заработка на дому
  • Что такое Стрим и Как (сколько) можно зарабатывать — Способы и Шаги
  • Как (и сколько) можно заработать на копирайтинге — личный опыт
  • Что можно делать в IT и как стать айтишником
  • Как заработать на удалении фона за 1 минуту

Специфика работы транскрибера

Как и на любом другом рынке, в этой области также встречаются наиболее частые предложения. Чаще заказ на транскрибацию предлагают компании, занимающиеся обзвоном клиентов и имеющие колл-центр, включающий как минимум несколько сотрудников, а также бизнесмены, иногда – юристы и подобные люди, которым может понадобиться конвертирование аудио в текстовый файл.

Многим проще надиктовать свои мысли на диктофон, а потом уже передать людям, которые за вознаграждение переведут всю речь в текст. Чаще в качестве материала предоставляются телефонные разговоры, различные подкасты, телепередачи, вебинары и т.д.

Иногда можно даже встретить заказы перевода различных аудиокурсов или даже фрагментов сериалов и фильмов.

Недостатки и преимущества работы

Перевод аудиозаписей в текст, как и любой другой вид фрилансерской занятости, имеет свои положительные и отрицательные стороны. Из преимуществ можно выделить:

  • Как и любая другая фрилансерская работа, транскрибация также позволяет выполнять работу удаленно в любое удобное время, то есть ходить 5 дней в неделю в офис и сидеть там с утра до вечера не нужно. Это дает возможность построить график дня на свое усмотрение.
  • Запоминание длительных аудиограмм способствует улучшению памяти.
  • Регулярно делая транскрибации и стараясь заработать как можно больше денег, значительно увеличивать скорость набора текста на клавиатуре и вплоть до приобретения навыка слепого печатания.
  • После завершенных нескольких десятков транскрибаций разовьется внимательность, усидчивость, способность выполнять монотонную работу и терпение.

А к недостаткам относятся следующие моменты:

  • Так как транскрибация выполняется удаленно и нет никакого конкретного графика и начальства, которое могло бы простимулировать работу, некоторым не удается так зарабатывать из-за отсутствия самоорганизации.
  • Такая сфера деятельности, как транскрибация, не предусматривает карьерный рост и на протяжении всей занятости придется работать в одной ценовой политике.
  • Для поиска заданий придется тратить много времени на проверку разных бирж, так как если быстрее всех не откликнуться на заявку, то заказ быстро уйдет другому человеку.

Когда она может понадобиться?

Транскрибация документа может потребоваться крупным компаниям по обзвону клиентов, бизнесменам, журналистам или оптимизаторам. Сейчас практически любое устройство способно распознавать человеческую речь, поэтому услуги наемного работника требуются нечасто. Обычно такая услуга нужна для распознавания:

  • Разговоров по телефону.
  • Интервью.
  • Семинаров или вебинаров.
  • Телевизионных передач.
  • Аудиоподкастов.

Нанимать специалиста необходимо тогда, когда в записи имеются помехи или несколько голосов. Кроме того, человек, в отличие от машины, разделит статью на абзацы и поставит в нужных местах знаки препинания.

Сколько можно заработать на транскрибации аудио в текст

Стоимость транскрибации аудио оценивается в рублях за минуту записи, в среднем платят 10 рублей за минуту. Профессионалы, уделяющие этому занятию весь день, получают от 20 000 в месяц. Поначалу будет трудно, часовая запись может отнять 3 часа на ее перевод в текст, но для обучения любому делу требуется время.

Если печатать быстро и учитывать время на поиск опечаток и их исправление, то новички в этой профессии смогут преобразовать запись в текстовый формат за 4-5 ч.

Но, не стоит рассматривать транскрибацию как стабильный способ заработка, ведь все заказы по данному направлению разбираются быстро и часто случается такое, что можно остаться без заказов.

Если вы не собираетесь уделять много времени транскрибации, то даже пара часов ежедневно принесет хороший дополнительный доход.

Зачем транскрибировать видео с YouTube

  1. Преимущества SEO: В отличие от сообщения в блоге, YouTube не могу читать ваши видео. Да, есть такие вещи, как заголовок, теги и т. Д., Которые сообщают YouTube, о чем ваше видео. Но добавление субтитров ко всем вашим видео расскажет им больше о содержании. Они могут даже повысить ваши видео в результатах поиска
  2. Акцент: Люди приходят на YouTube со всего мира, и акцент может стать большой проблемой. Например, английский (американский) акцент сильно отличается от английского, на котором говорят в Индии. Итак, подпись пригодится

3. Расшифровать другие видео: ЯЕсли у вас есть иностранный видеоклип, субтитров которого нет в Интернете

4. Транскрибируйте видео за деньги: Если вы тот, кто зарабатывает деньги на расшифровке видео на Fiverr или Rev, то этот обходной путь поможет вам автоматизировать 80% вашей работы.

  1. Измените направление видео в своем блоге: Если вы загрузили видео с уникальным содержанием и хотите повторно опубликовать его в своем блоге. Или вы нашли какую-то видеолекцию в Интернете и хотите ее расшифровать для академических целей.

Если вы подпадаете под какой-либо такой сценарий, то этот метод поможет.

Связанный: Разница между общедоступными, частными и частными видео YouTube

Скачать транскрипцию, если она уже есть в видео YouTube

Прежде чем приступить к тяжелой работе по созданию субтитров для видео на YouTube, лучше проверить, есть ли у них уже субтитры или нет. Чтобы проверить, найдите рядом с ним кнопку «Копия» или перейдите в настройки и найдите там субтитры.

Обычно все видео, загруженные на YouTube после 2014 года, по умолчанию имеют автоматические английские субтитры, что довольно неплохо, если вы носитель языка. Многие профессиональные ютуберы также добавляют подписи. Если вы видите подпись, ее довольно просто скачать.

В описании видео нажмите «Дополнительно»> «Заголовок»> «Выбрать язык»> вы увидите субтитры, просто скопируйте и вставьте их. Однако по какой-то причине, если вы хотите загрузить файл .srt с отметками времени или хотите сделать это с массовыми видео, используйте Ccsubs или Вниз подводные лодки. Также есть расширение хром на GitHub, чтобы сделать то же самое.

Кто и как зарабатывает на транскрибации

Стать транскрибатором может любой человек, который способен прослушать аудио или просмотреть видео, а потом записать услышанное. Единственный навык, который действительно поможет стать конкурентоспособным, это скоростной набор текста.

Несмотря на то, что существует множество программ, которые могут это сделать, рекламные агентства, инфобизнесмены, журналисты, судебные юристы, авторы блогов, писатели итд предпочитают нанимать людей.

Это объяснимо: любая машинная расшифровка будет неточной. Некоторые слова она пропускает или выдает другую версию. Поэтому гораздо проще сразу заплатить транскрибатору, который сделает нормальную расшифровку.

Особенности такой работы

Большая конкуренция: транскрибирование не требует большого количества опыта и специальных навыков, а следовательно, привлекает все больше людей, каждый из которых пополняет свое портфолио. Придется начинать с малых заказов, постепенно увеличивая объем работы и свой ценник.
Вас могут попросить внести корректировки в получившийся текст, поэтому заранее обговаривайте, что от вас требуется, так как в ТЗ не всегда все пожелания заказчика раскрыты в полной мере

Стоит с осторожностью относиться к небольшим, но высокооплачиваемым заказам. К сожалению, от обмана в этой сфере никто не застрахован: после того, как вы сдадите работу на проверку, покупатель может попросту исчезнуть

Изучите профиль клиента, убедитесь в том, что он не мошенник, зарегистрировавшийся пару дней назад.

Плюсы и минусы

Улучшаем грамотность
Изучаем метод слепой печати
Узнаем новую информацию
Развиваем память
Удаленная работа

Уходит много времени
Большая конкуренция
Нет карьерного роста
Монотонная и нудная работа
Небольшие деньги

Корректировка текста – еще один повод поторговаться. Больше всего платят за работу с записями на иностранном языке. Некоторые заказы включают в себя не просто транскрибацию, а еще и перевод текста на русский. Такая работа высоко оплачивается, но, как правило, довольно редко встречается на биржах.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Знай и умей
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: